Services de traductions certifiées pour les actes de mariage étrangers

Les personnes désirant se marier à l’étranger doivent prendre contact avec l’ambassade de leur pays pour obtenir les documents à fournir et/ou pièces exigibles pour les services de traduction certifiés. Il peut s’agir notamment de déclarations d’intention de mariage, attestés par un représentant civil ou religieux. Cette déclaration peut être nécessaire pour obtenir un visa de mariage temporaire. Certains pays exigent que les personnes souhaitant se marier obtiennent également une licence de mariage préalable.

Un autre document susceptible d’être requis est le certificat de non empêchement au mariage (CNI). Ce document est également appelé affidavit (déclaration sous serment) ou certificat d’absence de dossier. Après création du document, les services de traduction certifiés permettent de convertir le support dans la langue appropriée. Afin de s’assurer que la cérémonie puisse être réalisée à l’emplacement prévu, passez par les services de notre société Certified Translation basée à Londres.

Publié dans Uncategorized | Mots-clefs : , , , , , , , , | Laisser un commentaire

Documents de divorce nécessitant une traduction certifiée

Une traduction officielle est exigée pour les décrets de divorce écrits dans une langue étrangère afin que toutes les parties soient en capacité de prendre connaissance des documents et comprendre leurs dispositions. Un jugement conditionnel stipule les dispositions finales du décret ; le couple est toujours légalement marié jusqu’à ce que le jugement provisoire passe par en décret et devienne irrévocable. Ces documents nécessitent l’obtention d’une traduction certifiée lorsqu’ils sont fidèles et précis à l’original.

Si les enfants sont impliqués, les modalités de garde sont précisées dans une ordonnance de résidence. Ce document doit également être certifié et fidèlement traduit. Découvrez-en plus sur les services officiels de traduction proposés sur ce site.

Publié dans Uncategorized | Mots-clefs : , , | Laisser un commentaire

Traducteur agréé au Royaume-Uni pour les services légaux

Une traduction est fidèle lorsque le traducteur en charge du projet est qualifié et professionnel. Vous pouvez faire confiance à nos traducteurs professionnels agréés pour rendre une traduction fidèle et précise de vos documents dans n’importe quelle langue. Les services de traduction d’apostilles au Royaume-Uni et les services de légalisation relatifs aux ambassades sont indispensables pour certains documents juridiques. Les documents apostillés sont officiellement reconnus dans tous les pays membres de la Convention de La Haye, sans autre légalisation. Pour de tels documents, des traducteurs officiels qualifiés sont indispensables. Nos services de traduction certifiés vous permettent de bénéficier de ces prestations.

Publié dans Uncategorized | Mots-clefs : , , , , , | 1 commentaire

Traduction officielle pour tous les documents médicaux

Les documents médicaux écrits dans une langue étrangère doivent faire l’objet d’une traduction certifiée pour être exploitables au Royaume-Uni. Notre société fournit cette prestation de service en réalisant des traductions fidèles et rapides à dans toutes les langues. La confidentialité de ces documents est soigneusement préservée, et la traduction est certifiée fidèle au document original. Il suffit ensuite de transmettre le document requis par voie électronique afin de s’assurer qu’il nous parvienne dans les plus brefs délais. Un traducteur agréé débute immédiatement la traduction dès réception des documents. Le document est à nouveau préparé/envoyé par courrier électronique. Découvrez-en plus sur les services proposés par notre site.

Publié dans Uncategorized | Mots-clefs : , , , | Laisser un commentaire

Recrutez un traducteur officiel pour traduire un testament en anglais britannique

Les documents juridiques écrits dans une langue étrangère doivent être traduits par un traducteur certifié pour être exploités au Royaume-Uni. Les testaments décrivent de manière détaillée les dernières volontés exprimées par une personne. Ces documents permettent également de désigner l’exécuteur testamentaire, ses fonctions et définissent les souhaits spécifiques relatifs aux arrangements funéraires ou de sépulture ainsi que la mise sous tutelle des enfants. Pour être valide, le document doit être signé par la personne réalisant l’acte, et doit mentionner la date effective de réalisation. Un traducteur officiel peut préparer un document certifié pour le Royaume-Uni. Le document testamentaire est ensuite relu en présence d’un notaire pour être exact et fidèle à l’original. De plus informations sur la traduction d’un testament sont disponibles sur le site.

Publié dans Uncategorized | Mots-clefs : , , | Laisser un commentaire

Espagnole Traductions certifiées

Lorsque vous souhaitez obtenir des traductions professionnelles de vos documents à partir ou vers l’espagnol, faites confiance à notre société pour vous y aider. Nos traducteurs certifiés espagnols sont tous des locuteurs natifs de la langue espagnole et offrent des traductions certifiées de vos documents d’entreprise. Chaque traducteur est un expert dans son domaine : médical, légal, ingénierie ou sites Web (si nécessaire). Découvrez-en plus sur nos services de traduction professionnels en espagnol.

Publié dans Uncategorized | Mots-clefs : , , | Laisser un commentaire

Services de traduction portugais

Les entreprises qui se spécialisent dans l’ingénierie, le domaine juridique, les applications d’entreprise, techniques, site internet et logiciels ont besoin de services de traduction rapides, précis et efficaces afin d’accéder aux marchés étrangers. Le portugais est devenu l’une des cinq langues les plus utilisées dans le commerce international. Nos traducteurs spécialisés dans ces domaines spécifiques sont en mesure de restituer fidèlement les nuances et le sens des documents d’origine. Ces services de traduction portugais sont indispensables aux entreprises pour surmonter les barrières linguistiques et communiquer efficacement. Ces services permettent également de limiter les marges d’erreurs et donc les éventuels surcoûts. Vous pouvez faire confiance au professionnalisme de nos traducteurs pour la gestion de vos documents et la protection de vos données confidentielles. Découvrez-en plus sur nos services de traduction en portugais et comment votre entreprise peut bénéficier d’une traduction fidèle et rapide de vos documents dans la langue appropriée.

Publié dans Uncategorized | Mots-clefs : , , , , , , , , , , , , | Laisser un commentaire

Diplômes académiques nécessitant une traduction officielle

Les universitaires étrangers désirant étudier ou travailler au Royaume-Uni doivent présenter une traduction officielle de leurs diplômes, relevés de notes, curriculum vitae et lettres de références. Un traducteur officiel convertit avec précision les documents universitaires en anglais britannique. Les papiers sont ensuite soigneusement relus et corrigés pour obtenir un rendu fidèle et lisible des qualifications de l’individu. Nous couvrons la plupart des langues parlées dans le monde grâce aux services de nos traducteurs certifiés.

Publié dans Uncategorized | Mots-clefs : , , , , , , , | Laisser un commentaire

Obtention d’un permis de conduire au Royaume-Uni : contactez un traducteur agréé

Les personnes nées à l’étranger souhaitant obtenir une licence pour conduire un véhicule motorisé au Royaume-Uni doivent obtenir une traduction certifiée conforme du certificat de naissance (au cas où elle est émise dans une langue étrangère). Il est obligatoire de confier ce travail à un traducteur agréé. L’ensemble des traducteurs employés par cette société sont qualifiés et capables de traduire fidèlement les documents dans leur langue maternelle. En fait, nos traductions officielles sont réalisées par des locuteurs natifs pour assurer une précision constante dans tous nos services de traduction certifiés.

Publié dans Uncategorized | Mots-clefs : , , , , , , , | Laisser un commentaire

Traductions certifiées des déclarations sous serment (Affidavits)

Les documents juridiques sont traduits par des traducteurs certifiés afin d’être valides devant un tribunal étranger (Royaume-Uni, par exemple). Ceci inclut, mais n’est pas limité aux  déclarations sous serment (Affidavits) ou déclarations solennelles. Ce type de déclaration doit être réalisé sous serment devant une personne autorisée et est destiné à être utilisé en cour. La personne faisant la déclaration jure devant un juge, avocat, ou un autre fonctionnaire autorisé que les déclarations sont exactes et complètes. La traduction doit être effectuée par un traducteur agréé, relu et édité pour une précision absolue. La traduction certifiée conforme est alors attestée devant un notaire public britannique comme copie fidèle de l’original, et reçoit le sceau officiel. Des informations complémentaires sur ce sujet sont disponibles sur notre site Internet Certified Translation Uk.

Publié dans Uncategorized | Mots-clefs : , , , , , , | Laisser un commentaire